Comment ERGO constitue l’équipe d’interprètes pour votre événement

La réussite d’une rencontre internationale se prépare bien en amont. Forts de plus de 20 ans d’expérience, chez ERGO nous constituons chaque équipe d’interprètes avec le plus grand soin et selon des procédures bien rodées.

  1. Nous commençons par effectuer avec vous une évaluation complète de vos besoins :
    type précis d’événement, programme, langues parlées par les intervenants et langues écoutées par le public, sujet de la réunion, lieu, horaires, profil des participants, enjeux
    et résultats attendus, budget, etc.
  2. En nous appuyant sur cette évaluation des besoins, nous établissons un profil de
    l’interprète idéal pour composer l’équipe : langues de travail, connaissance de la
    thématique et du client, expérience dans des réunions semblables, maîtrise technique
    et technologique, etc.
  3. Nous intégrons à notre cahier des charges les différents aspects pratiques à prendre
    en compte pour constituer l’équipe finale : proximité du lieu de réunion, disponibilité
    le jour J voire avant et après en cas de déplacement, honoraires, budget de
    déplacement et de séjour, coûts divers, accord de confidentialité, horaires des moyens
    de transport, temps de transport, visas, vaccins, etc.
  4. En fonction du profil d’interprète souhaité et des aspects pratiques à prendre en
    considération, ERGO sélectionne la meilleure équipe d’interprètes pour votre
    événement grâce à une excellente connaissance des collègues et à notre appartenance
    à Calliope, seul réseau mondial de consultants en interprétation qui nous permet
    d’organiser localement partout dans le monde.
  5. Finalement, nous formalisons le recrutement des interprètes, prenons en charge leur
    logistique (gestion des titres de transport, réservations d’hôtels, vérification des visas
    et vaccins, traitement des factures et des justificatifs de dépenses, facture unique de
    l’ensemble des prestations, etc.) et assurons la gestion des documents pour faciliter la
    préparation thématique et terminologique des interprètes pour votre réunion.
    Pour résumer : chez ERGO, nous ne laissons rien au hasard pour que vous puissiez oublier les
    aspects linguistiques de votre réunion et vous concentrer sur le contenu et vos participants.

Pour résumer : chez ERGO, nous ne laissons rien au hasard pour que vous puissiez oublier les
aspects linguistiques de votre réunion et vous concentrer sur le contenu et vos participants.

Inscrivez-vous à notre newsletter

Partager sur linkedin

Blog

Nos références